#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Connector\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-15 22:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Guewen Baconnier <guewen.baconnier@camptocamp.com>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../../project/changes.rst:5
msgid "Changes"
msgstr "Changements"

#: ../../../CHANGES.rst:2
msgid "3.0.0 (2015-04-01)"
msgstr "3.0.0 (2015-04-01)"

#: ../../../CHANGES.rst:4
msgid "/!\\ Backwards incompatible changes inside."
msgstr "Attention : changements non rétro-compatibles dans cette version."

#: ../../../CHANGES.rst:6
msgid ""
"Add ``openerp.api.Environment`` in ``Session`` It is accessible in ``self."
"env`` in ``Session`` and all ``ConnectorUnit`` instances. Also in "
"``ConnectorUnit``, ``model`` returns the current (new api!) model:"
msgstr ""
"Ajout de ``openerp.api.Environment`` dans ``Session`` Accessible via ``self."
"env`` dans ``Session`` et toutes les instances ``ConnectorUnit``. Également "
"dans ``ConnectorUnit``, ``model`` renvoie le modèle en cours (nouvelle "
"API!) :"

#: ../../../CHANGES.rst:20
msgid "Deprecate the CRUD methods in ``Session``"
msgstr "Dépréciation des méthodes CRUD dans ``Session``"

#: ../../../CHANGES.rst:32
msgid ""
"``Environment.set_lang()`` is removed. It was modifying the context in place "
"which is not possible with the new frozendict context. It should be done "
"with:"
msgstr ""
"``Environment.set_lang()`` est supprimé. Il modifiait le contexte sur place "
"ce qui n'est pas possible avec les nouveaux context en frozendict. Doit être "
"fait avec:"

#: ../../../CHANGES.rst:41
msgid "Add an argument on the Binders methods to return a browse record"
msgstr ""
"Ajout d'un argument sur les méthodes des Binders pour renvoyer un `browse "
"record`"

#: ../../../CHANGES.rst:47
msgid ""
"Shorten ``ConnectorUnit.get_binder_for_model`` to ``ConnectorUnit."
"binder_for``"
msgstr ""
"Renommage de ``ConnectorUnit.get_binder_for_model`` vers ``ConnectorUnit."
"binder_for``"

#: ../../../CHANGES.rst:49
msgid ""
"Shorten ``ConnectorUnit.get_connector_unit_for_model`` to ``ConnectorUnit."
"unit_for``"
msgstr ""
"Renommage de ``ConnectorUnit.get_connector_unit_for_model`` vers "
"``ConnectorUnit.unit_for``"

#: ../../../CHANGES.rst:51
msgid ""
"Renamed ``Environment`` to ``ConnectorEnvironment`` to avoid confusion with "
"``openerp.api.Environment``"
msgstr ""
"Renommage d'``Environment`` vers ``ConnectorEnvironment`` pour éviter la "
"confusion avec ``openerp.api.Environment``"

#: ../../../CHANGES.rst:53
msgid ""
"Renamed the class attribute ``ConnectorUnit.model_name`` to ``ConnectorUnit."
"for_model_name``."
msgstr ""
"Renommage de l'attribut de classe ``ConnectorUnit.model_name`` vers "
"``ConnectorUnit.for_model_name``."

#: ../../../CHANGES.rst:55
msgid ""
"Added ``_base_binder``, ``_base_mapper``, ``_base_backend_adapter`` in the "
"synchronizers (Importer, Exporter) so it is no longer required to override "
"the ``binder``, ``mapper``, ``backend_adapter`` property methods"
msgstr ""
"Ajout de ``_base_binder``, ``_base_mapper``, ``_base_backend_adapter`` dans "
"les synchroniseurs (Importer, Exporter) donc ce n'est plus nécessaire pour "
"surcharger les méthodes property ``binder``, ``mapper``, ``backend_adapter``"

#: ../../../CHANGES.rst:59
msgid ""
"``Session.change_context()`` now supports the same argument/keyword "
"arguments semantics than ``openerp.model.BaseModel.with_context()``."
msgstr ""
"``Session.change_context()`` prend maintenant en charge la même sémantique "
"d'arguments que ``openerp.model.BaseModel.with_context()``."

#: ../../../CHANGES.rst:62
msgid "Renamed ``ExportSynchronizer`` to ``Exporter``"
msgstr "Renommage de ``ExportSynchronizer`` vers ``Exporter``"

#: ../../../CHANGES.rst:63
msgid "Renamed ``ImportSynchronizer`` to ``Importer``"
msgstr "Renommage de ``ImportSynchronizer`` vers ``Importer``"

#: ../../../CHANGES.rst:64
msgid "Renamed ``DeleteSynchronizer`` to ``Deleter``"
msgstr "Renommage de ``DeleteSynchronizer`` vers ``Deleter``"

#: ../../../CHANGES.rst:65
msgid "``Session.commit`` do not commit when tests are running"
msgstr "``Session.commit`` ne commite pas pendant les tests"

#: ../../../CHANGES.rst:66
msgid "Cleaned the methods that have been deprecated in version 2.x"
msgstr "Nettoyage des méthodes dépréciées en version 2.x"

#: ../../../CHANGES.rst:70
msgid "2.2.0 (2014-05-26)"
msgstr "2.2.0 (2014-05-26)"

#: ../../../CHANGES.rst:72
msgid ""
"Job arguments can now contain unicode strings (thanks to Stéphane Bidoul) "
"lp:1288187"
msgstr ""
"Les arguments d'un Job peuvent maintenant contenir des chaînes unicode "
"(merci à Stéphane Bidoul) lp:1288187"

#: ../../../CHANGES.rst:73
msgid "List view of the jobs improved"
msgstr "Amélioration de la vue en liste des jobs"

#: ../../../CHANGES.rst:74
msgid ""
"Jobs now support multicompany (thanks to Laurent Mignon) https://lists."
"launchpad.net/openerp-connector-community/msg00253.html)"
msgstr ""
"Les jobs fonctionnement maintenant en multi-sociétés (merci à Laurent "
"Mignon) https://lists.launchpad.net/openerp-connector-community/msg00253."
"html)"

#: ../../../CHANGES.rst:75
msgid ""
"An action can be assigned to a job.  The action is called with a button on "
"the job and could be something like open a form view or an url."
msgstr ""
"Une action peut être affectée à un job.  L'action est appelée via un bouton "
"sur le job et peut appeler une ouverture de formulaire ou une URL."

#: ../../../CHANGES.rst:78
msgid "2.1.1 (2014-02-06)"
msgstr "2.1.1 (2014-02-06)"

#: ../../../CHANGES.rst:80
msgid ""
"A user can be blocked because he has no access to the model queue.job when a "
"job has been delayed. The creation of a job is low level and should not be "
"restrained by the accesses of the user. (lp:1276182)"
msgstr ""
"Un utilisateur peut être bloqué s'il n'a pas accès au modèle queue.job quand "
"un job a été retardé. La création d'un job est à bas niveau et ne devrait "
"pas être contrainte par les accès de l'utilisateur. (lp:1276182)"

#: ../../../CHANGES.rst:85
msgid "2.1.0 (2014-01-15 - warning: breaks compatibility)"
msgstr "2.1.0 (2014-01-15 - attention : rupture de compatibilité)"

#: ../../../CHANGES.rst:87
msgid ""
"Add a new optional keyword argument 'description' to the delay() function of "
"a job.  If given, the description is used as name of the queue.job record "
"stored in OpenERP and displayed in the list of jobs."
msgstr ""
"Ajout d'un nouvel argument nommé 'description' pour la fonction delay() d'un "
"job.  Si fournie, la description est utilisée comme nom pour "
"l'enregistrement ``queue.job`` stocké dans OpenERP et affiché dans la liste "
"des jobs."

#: ../../../CHANGES.rst:90
msgid ""
"Fix: assignment of jobs to workers respect the priority of the jobs "
"(lp:1252681)"
msgstr ""
"Correction: l'affectation des jobs aux workers respecte la priorité des jobs "
"(lp:1252681)"

#: ../../../CHANGES.rst:91
msgid ""
"Pass a new parameter to listeners of 'on_record_create' ( vals:  field "
"values of the new record, e.g {'field_name': field_value, ...})"
msgstr ""
"Passage d'un nouveau paramètre aux abonnés à 'on_record_create' ( vals:  "
"valeurs du champ du nouvel enregistrement, par ex : {'field_name': "
"field_value, ...})"

#: ../../../CHANGES.rst:93
msgid ""
"Replace the list of updated fields passed to listeners of 'on_record_write' "
"by a dictionary of updated field values e.g {'field_name': field_value, ...}"
msgstr ""
"Remplacement de la liste des champs modifiés transmis aux abonnés à "
"'on_record_write' par un dictionnaire des valeurs des champs modifiés. Par "
"ex : {'field_name': field_value, ...}"

#: ../../../CHANGES.rst:95
msgid ""
"Add the possibility to use 'Modifiers' functions in the 'direct "
"mappings' (details in the documentation of the Mapper class)"
msgstr ""
"Ajout de la possibilité d'utiliser des fonctions 'Modificatrices' dans les "
"'mappings directs' (détails dans la documentation de la classe Mapper)"

#: ../../../CHANGES.rst:97
msgid ""
"When a job a delayed, the job's UUID is returned by the delay() function"
msgstr ""
"Quand un job est retardé, le UUID du job est renvoyé par la fonction delay()"

#: ../../../CHANGES.rst:98
msgid ""
"Refactoring of mappers. Much details here: https://code.launchpad.net/"
"~openerp-connector-core-editors/openerp-connector/7.0-connector-mapper-"
"refactor/+merge/194485"
msgstr ""
"Refactorisation des mappers. Plus de détails ici : https://code.launchpad."
"net/~openerp-connector-core-editors/openerp-connector/7.0-connector-mapper-"
"refactor/+merge/194485"

#: ../../../CHANGES.rst:102
msgid "2.0.1 (2013-09-12)"
msgstr "2.0.1 (2013-09-12)"

#: ../../../CHANGES.rst:104
msgid ""
"Developers of addons do no longer need to create an AbstractModel with a "
"_name 'name_of_the_module.installed', instead, they just have to call "
"connector.connector.install_in_connector() lp:1196859"
msgstr ""
"Les développeurs d'addons n'ont plus besoin de créer un AbstractModel avec "
"un _name 'nom_module.installed', ils doivent simplement appeler ``connector."
"connector.install_in_connector()`` lp:1196859"

#: ../../../CHANGES.rst:106
msgid ""
"Added a script `openerp-connector-worker` to start processes for Jobs "
"Workers when running OpenERP is multiprocessing"
msgstr ""
"Ajout d'un script `openerp-connector-worker` pour lancer les processus des "
"workers de jobs en fonctionnement multi-processus d'OpenERP"

#: ../../../CHANGES.rst:108
msgid ""
"Fix: do no fail to start when OpenERP has access to a not-OpenERP database "
"(lp:1233388)"
msgstr ""
"Correction : n'échoue pas au démarrage quand OpenERP a accès à une base de "
"données non-OpenERP (lp:1233388)"

#: ../../../CHANGES.rst:112
msgid "2.0.0"
msgstr "2.0.0"

#: ../../../CHANGES.rst:114
msgid "First release"
msgstr "Première version"

#: ../../project/contribute.rst:5
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"

#: ../../project/contribute.rst:7
msgid "We accept with pleasure all type of contributions:"
msgstr "Nous acceptons avec plaisir tous types de contributions :"

#: ../../project/contribute.rst:9
msgid "bug reports"
msgstr "Signalement d'anomalies"

#: ../../project/contribute.rst:10
msgid "merge proposals"
msgstr "Propositions de corrections"

#: ../../project/contribute.rst:11
msgid "ideas"
msgstr "idées"

#: ../../project/contribute.rst:12
msgid "translations"
msgstr "traductions"

#: ../../project/contribute.rst:13
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../../project/contribute.rst:15
msgid ""
"Have a look on the :ref:`Magento Connector Developer's Guide "
"<connectormagento:contribute>` which is more complete, most of the "
"information is the same."
msgstr ""
"Jetez un œil au :ref:`Guide du développeur du Connecteur Magento "
"<connectormagento:contribute>` qui est plus complet, la plupart des "
"informations sont les mêmes."

#: ../../project/contribute.rst:19
msgid "The GitHub project is: https://github.com/OCA/connector"
msgstr "Le projet GitHub est : https://github.com/OCA/connector"

#: ../../project/contribute.rst:23
msgid "Want to start a new connector"
msgstr "Démarrer un nouveau connecteur"

#: ../../project/contribute.rst:25
msgid ""
"If you want to start a new connector based on the framework, a sane approach "
"is to read this documentation, especially :ref:`concepts` and :ref:"
"`bootstrap-connector`."
msgstr ""
"Si vous voulez fabriquer un nouveau connecteur basé sur le framework, "
"l'approche conseillée est de lire cette documentation, en particulier les :"
"ref:`concepts` et :ref:`bootstrap-connector`."

#: ../../project/contribute.rst:33
msgid ""
"If the connector belongs to the e-commerce domain, you may want to reuse the "
"pieces of the `E-Commerce Connector`_ module."
msgstr ""
"Si le connecteur est dans le domaine e-commerce, vous devriez réutiliser les "
"composants du module `E-Commerce Connector`_."

#: ../../project/contribute.rst:39
msgid "Naming conventions"
msgstr "Conventions de nommage"

#: ../../project/contribute.rst:41
msgid "The naming conventions for the new projects are the following:"
msgstr ""
"Les conventions de nommage pour les nouveaux projets sont les suivantes :"

#: ../../project/contribute.rst:43
msgid "Name of the project if it is in the OCA:"
msgstr "Nom du projet s'il est dans l'OCA :"

#: ../../project/contribute.rst:45
msgid "connector-xxx"
msgstr "connector-xxx"

#: ../../project/contribute.rst:48
msgid "connector_xxx"
msgstr "connector_xxx"

#: ../../project/contribute.rst:53
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"

#: ../../project/contribute.rst:51
msgid "https://github.com/OCA/connector-magento"
msgstr "https://github.com/OCA/connector-magento"

#: ../../project/contribute.rst:53
msgid "``connector_magento``"
msgstr "``connector_magento``"

#: ../../project/contribute.rst:55
msgid ""
"Actually, the Magento and Prestashop connectors do not respect this "
"convention for historical reasons (magentoerpconnect, prestashoperpconnect). "
"New projects should ideally respect it."
msgstr ""
"En réalité les connecteurs Magento et Prestashop ne respectent pas cette "
"convention pour des raisons historiques (magentoerpconnect, "
"prestashoperpconnect). Les nouveaux projets devraient idéalement la "
"respecter."

#: ../../project/contributors.rst:5
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"

#: ../../project/contributors.rst:7
msgid "List of contributors:"
msgstr "Liste des contributeurs :"

#: ../../../AUTHORS:1
msgid "Guewen Baconnier at Camptocamp"
msgstr "Guewen Baconnier chez Camptocamp"

#: ../../../AUTHORS:2
msgid "Alexandre Fayolle at Camptocamp"
msgstr "Alexandre Fayolle chez Camptocamp"

#: ../../../AUTHORS:3
msgid "Benoit Guillot at Akretion"
msgstr "Benoit Guillot chez Akretion"

#: ../../../AUTHORS:4
msgid "Nicolas Bessi at Camptocamp (tiny change)"
msgstr "Nicolas Bessi chez Camptocamp (changement minuscule)"

#: ../../../AUTHORS:5
msgid "Joël Grand-Guillaume at Camptocamp (tiny change)"
msgstr "Joël Grand-Guillaume chez Camptocamp (changement minuscule)"

#: ../../../AUTHORS:6
msgid "Arthur Vuillard at Akretion (tiny change)"
msgstr "Arthur Vuillard chez Akretion (changement minuscule)"

#: ../../../AUTHORS:7
msgid "Sebastien Beau at Akretion (tiny change)"
msgstr "Sebastien Beau chez Akretion (changement minuscule)"

#: ../../../AUTHORS:8
msgid "Laurent Mignon at Acsone"
msgstr "Laurent Mignon chez Acsone"

#: ../../../AUTHORS:9
msgid "Leonardo Pistone at Camptocamp"
msgstr "Leonardo Pistone chez Camptocamp"

#: ../../../AUTHORS:10
msgid "David Béal at Akretion (tiny change)"
msgstr "David Béal chez Akretion (changement minuscule)"

#: ../../project/contributors.rst:16
msgid "Financial Contributors"
msgstr "Contributeurs financiers"

#: ../../project/contributors.rst:18
msgid ""
"A fund raising has been done during the year 2013, allowing us to develop "
"the connector framework and the Magento connector."
msgstr ""
"Une levée de fond a été réalisée en 2013, et a permis de développer le "
"framework Connecteur et le Connecteur Magento."

#: ../../project/contributors.rst:21
msgid ""
"Here is the list of the funders, ordered by the amount of the contribution:"
msgstr "Voici la liste des fondateurs, classée par volume de contribution :"

#: ../../project/contributors.rst:23
msgid "**Logic Supply**"
msgstr "**Logic Supply**"

#: ../../project/contributors.rst:24
msgid "**Debonix**"
msgstr "**Debonix**"

#: ../../project/contributors.rst:25
msgid "Apertoso"
msgstr "Apertoso"

#: ../../project/contributors.rst:26
msgid "OpenBIG"
msgstr "OpenBIG"

#: ../../project/contributors.rst:27
msgid "Smile"
msgstr "Smile"

#: ../../project/contributors.rst:28
msgid "IT Service Partners"
msgstr "IT Service Partners"

#: ../../project/contributors.rst:29
msgid "WillowIT"
msgstr "WillowIT"

#: ../../project/contributors.rst:30
msgid "Eezee-It"
msgstr "Eezee-It"

#: ../../project/contributors.rst:31
msgid "Auguria"
msgstr "Auguria"

#: ../../project/contributors.rst:32
msgid "Enova"
msgstr "Enova"

#: ../../project/contributors.rst:33
msgid "Mr. Goran Sunjka"
msgstr "M. Goran Sunjka"

#: ../../project/contributors.rst:34
msgid "Taktik"
msgstr "Taktik"

#: ../../project/contributors.rst:35
msgid "Maison del Gusto"
msgstr "Maison del Gusto"

#: ../../project/contributors.rst:36
msgid "Open2bizz Software"
msgstr "Open2bizz Software"

#: ../../project/contributors.rst:37
msgid "Bee Company"
msgstr "Bee Company"

#: ../../project/contributors.rst:38
msgid "initOS"
msgstr "initOS"

#: ../../project/contributors.rst:39
msgid "Rhônalia"
msgstr "Rhônalia"

#: ../../project/contributors.rst:40
msgid "Julius Network Solutions"
msgstr "Julius Network Solutions"

#: ../../project/contributors.rst:41
msgid "Elico Corp"
msgstr "Elico Corp"

#: ../../project/contributors.rst:42
msgid "Linko Solutions"
msgstr "Linko Solutions"

#: ../../project/contributors.rst:43
msgid "HSP Hanse Shopping"
msgstr "HSP Hanse Shopping"

#: ../../project/contributors.rst:44
msgid "Burn Out Italy"
msgstr "Burn Out Italy"

#: ../../project/contributors.rst:45
msgid "Mr. Peter Dijkstra"
msgstr "M. Peter Dijkstra"

#: ../../project/contributors.rst:46
msgid "Mr. Luc Maurer"
msgstr "M. Luc Maurer"

#: ../../project/contributors.rst:47
msgid "Mr. Maxime Chambreuil"
msgstr "M. Maxime Chambreuil"

#: ../../project/contributors.rst:48
msgid "Mr. Eric Vernichon"
msgstr "M. Eric Vernichon"

#: ../../project/contributors.rst:49
msgid "Avanzosc"
msgstr "Avanzosc"

#: ../../project/contributors.rst:50
msgid "Mr. Fabio Martinelli"
msgstr "M. Fabio Martinelli"

#: ../../project/contributors.rst:51
msgid "Mr. Marcelo Bello"
msgstr "M. Marcelo Bello"

#: ../../project/contributors.rst:52
msgid "Rove.design"
msgstr "Rove.design"

#: ../../project/contributors.rst:53
msgid "Mr. Mark Felling"
msgstr "M. Mark Felling"

#: ../../project/contributors.rst:55
msgid "Thanks to all of them!"
msgstr "Merci à eux !"

#: ../../project/license.rst:5
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: ../../project/license.rst:7
msgid "This work is licensed under the AGPL3 license."
msgstr "Ce travail est publié sous licence AGPL3."

#: ../../project/roadmap.rst:5
msgid "Roadmap"
msgstr "Roadmap"

#: ../../project/roadmap.rst:7
msgid "Here is a list of things we may agree to merge."
msgstr "Voici une liste de choses qu'on peut s'accorder à intégrer"

#: ../../project/roadmap.rst:9
msgid "Queue: use PostgreSQL `notify` for direct enqueue of jobs"
msgstr ""
"Queue : utiliser `notify` de PostgreSQL pour une mise en queue directe des "
"jobs"

#: ../../project/roadmap.rst:13
msgid ""
"Add facilities to parse the errors from the jobs so we can replace it by "
"more contextual and helpful errors."
msgstr ""
"Ajouter des facilités pour analyser les erreurs des jobs pour pouvoir les "
"remplacer par des erreurs plus contextuelles et utiles"

#: ../../project/roadmap.rst:16
msgid ""
"A logger which keeps in a buffer all the logs and flushes them when an error "
"occurs in a synchronization, clears them if it succeeded"
msgstr ""
"Un `logger` qui garde en tampon tous les logs et les vide quand une erreur "
"survient pendant une synchronisation, et les efface s'ils ont réussi"

#: ../../project/roadmap.rst:19
msgid ""
"Job Channels: each job is owned by a channel and workers can be dedicated to "
"one channel only"
msgstr ""
"Canal de job : chaque job appartient à un canal et les workers peuvent être "
"dédiés à un canal"

#: ../../../CHANGES.rst:107
msgid ""
"Fix: inheritance broken when an orm.Model inherit from an orm.AbstractModel. "
"One effect was that the mail.thread features were no longer working "
"(lp:1233355)"
msgstr ""
"Correction : héritage cassé quand un orm.Model hérite d'un orm."
"AbstractModel. Un effet était que les fonctionnalités de mail.thread ne "
"fonctionnaient plus (lp:1233355)"

#: ../../../AUTHORS:11
msgid "Christophe Combelles at Anybox (french translation)"
msgstr "Christophe Combelles chez Anybox (trad française)"

#: ../../project/contribute.rst:65
msgid "Creating or maintaining a translation of this doc"
msgstr "Créer ou maintenir une traduction de cette doc"

#: ../../project/contribute.rst:67
msgid ""
"Install Odoo, its dependencies, sphinx, sphinx_bootstrap_theme and sphinx-"
"intl"
msgstr ""
"Installez Odoo, ses dépendances, sphinx, sphinx_bootstrap_theme et sphinx-"
"intl"

#: ../../project/contribute.rst:72
msgid "create an empty database with the connector module installed"
msgstr "créez une nouvelle base de donnée avec le module connector installé"

#: ../../project/contribute.rst:73
msgid "``cd connector/doc``"
msgstr "``cd connector/doc``"

#: ../../project/contribute.rst:74
msgid "rebuild the gettext .pot source catalogs: ``make gettext``"
msgstr "reconstruisez les catalogues gettext sources .pot: ``make gettext``"

#: ../../project/contribute.rst:75
msgid ""
"update the .po translation files from the latest .pot files (here for "
"language 'fr'): ``sphinx-intl update -l fr -p _build/locale``"
msgstr ""
"mettez à jour les fichiers de traduction .po depuis les derniers fichiers ."
"pot (ici pour la langue 'fr'): ``sphinx-intl update -l fr -p _build/locale``"

#: ../../project/contribute.rst:77
msgid ""
"create or edit the translation in the .po files: ``poedit locale/fr/"
"LC_MESSAGES/*.po``"
msgstr ""
"créez ou modifiez la traduction dans les fichiers .po : ``poedit locale/fr/"
"LC_MESSAGES/*.po``"

#: ../../project/contribute.rst:79
msgid "compile the .po files into .mo files: ``sphinx-intl build``"
msgstr "compilez les fichiers .po en fichiers .mo : ``sphinx-intl build``"

#: ../../project/contribute.rst:80
msgid ""
"build the translated documentation to html: ``make SPHINXOPTS=\"-Dlanguage=fr"
"\" html``"
msgstr ""
"construisez en html la documentation traduite : ``make SPHINXOPTS=\"-"
"Dlanguage=fr\" html``"

#: ../../project/contribute.rst:83
msgid ""
"The same using a `buildout <https://bitbucket.org/anybox/"
"public_buildbot_buildouts/src/tip/odoo-connector.cfg>`_::"
msgstr ""
"La même chose en utilisant un `buildout <https://bitbucket.org/anybox/"
"public_buildbot_buildouts/src/tip/odoo-connector.cfg>`_::"

#: ../../project/contribute.rst:69
msgid ""
"Add `this patch <https://bitbucket.org/shimizukawa/sphinx-intl/pull-"
"request/9/>`_ to sphinx-intl (until merged) to support *fuzzy* translations"
msgstr ""
"Ajoutez `ce patch <https://bitbucket.org/shimizukawa/sphinx-intl/pull-"
"request/9/>`_ à sphinx-intl (jusqu'à ce que ce soit mergé) pour gérer les "
"traductions *fuzzy*"

#: ../../project/contribute.rst:29
msgid ""
"Then, my personal advice is to look at the existing connectors (`Odoo "
"Magento Connector`_, `Odoo Prestashop Connector`_). You will also probably "
"need to dive a bit in the framework's code."
msgstr ""
"Ensuite, il est conseillé de parcourir les connecteurs existants "
"(`Connecteur Odoo Magento`_, `Connecteur Odoo Prestashop`_). Vous devrez "
"aussi plonger peut-être un peu dans le code du framework."

#: ../../project/contribute.rst:48
msgid "Name of the Odoo module:"
msgstr "Nom du module Odoo :"

#: ../../project/contribute.rst:100
msgid ""
"Then you can see the result in _build/html/ and submit a Pull Request. "
"Repeat the 5 last steps to update the translation if modified upstream."
msgstr ""
"Vous pouvez ensuite voir le résultat dans _build/html/ et soumettre un "
"\"Pull Request\". Répétez les 5 dernières étapes pour remettre à jour les "
"traductions en cas de modification dans le tronc principal."

#: ../../project/roadmap.rst:11 ../../project/roadmap.rst:22
msgid "See: https://github.com/OCA/connector/pull/52"
msgstr "See: https://github.com/OCA/connector/pull/52"

#~ msgid ""
#~ "Then, my personal advice is to look at the existing connectors (`OpenERP "
#~ "Magento Connector`_, `OpenERP Prestashop Connector`_). You will also "
#~ "probably need to dive a bit in the framework's code."
#~ msgstr ""
#~ "Ensuite, il est conseillé de parcourir les connecteurs existants "
#~ "(`Connecteur OpenERP Magento`_, `Connecteur OpenERP Prestashop`_). Vous "
#~ "devrez aussi plonger peut-être un peu dans le code du framework."

#~ msgid "Name of the OpenERP module:"
#~ msgstr "Nom du module OpenERP :"

#~ msgid ""
#~ "Experimental branch: lp:~openerp-connector-core-editors/openerp-"
#~ "connector/7.0-connector-pg-notify-listen-experimental"
#~ msgstr ""
#~ "Branche expérimentale : lp:~openerp-connector-core-editors/openerp-"
#~ "connector/7.0-connector-pg-notify-listen-experimental"

#~ msgid ""
#~ "Then you can see the result in _build/html/ and submit a Pull Request"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez ensuite voir le résultat dans _build/html/ et soumettre un "
#~ "Pull Request"

#~ msgid ""
#~ "Add `this patch <https://bitbucket.org/shimizukawa/sphinx-intl/pull-"
#~ "request/9/issue-9-support-fuzzy-translations>`_ to sphinx-intl (until "
#~ "merged)"
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez `ce patch <https://bitbucket.org/shimizukawa/sphinx-intl/pull-"
#~ "request/9/issue-9-support-fuzzy-translations>`_ to sphinx-intl (jusqu'à "
#~ "ce qu'il soit mergé)"

#~ msgid ""
#~ "Fix: inheritance broken when an orm.Model inherit from an or."
#~ "AbstractModel. One effect was that the mail.thread features were no "
#~ "longer working (lp:1233355)"
#~ msgstr ""
#~ "Correction : héritage cassé quand un orm.Model hérite d'un or."
#~ "AbstractModel. Une conséquence est que les fonctionnalités de mail.thread "
#~ "ne fonctionnaient plus (lp:1233355)"