#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Connector\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-15 22:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Guewen Baconnier <guewen.baconnier@camptocamp.com>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../../index.rst:21
msgid "*Subscribe to the* `project's mailing list`_"
msgstr "*Inscrivez-vous à la* `project's mailing list`_ *(en anglais)*"

#: ../../index.rst:23
msgid "*Learn how to* :ref:`contribute`"
msgstr "*Découvrez comment* :ref:`contribute`"

#: ../../index.rst:27
msgid "Core Features"
msgstr "Fonctionnalités de base"

#: ../../index.rst:29
msgid ""
"**100% Open Source** (`AGPL version 3`_): the full `source code is available "
"on GitHub`_"
msgstr ""
"**100% Open Source** (`AGPL version 3`_): la totalité du `code source est "
"disponible sur GitHub`_"

#: ../../index.rst:33
msgid ""
"**Robust for high volumetries** and **easy to monitor** thanks to a :ref:"
"`jobs-queue`."
msgstr ""
"**Robuste pour des volumétries importantes** et **faciler à surveiller** "
"grâce à la :ref:`jobs-queue`."

#: ../../index.rst:34
msgid ""
"A flexible set of building blocks, it does not force to a certain "
"implementation but leaves the final choice to the developer on how to use "
"the proposed pieces."
msgstr ""
"Un ensemble flexible de blocs de construction : il n'oblige pas à respecter "
"une implémentation particulière mais laisse le choix final au développeur "
"sur la manière d'utiliser les composants."

#: ../../index.rst:37
msgid "See a :ref:`code-overview` with examples of code"
msgstr "Voir le :ref:`code-overview` et les exemples de code"

#: ../../index.rst:48
msgid "Connectors based on the framework"
msgstr "Connecteurs basés sur le framework"

#: ../../index.rst:50
msgid "`Magento Connector <http://www.odoo-magento-connector.com>`_"
msgstr "`Connecteur Magento <http://www.odoo-magento-connector.com>`_"

#: ../../index.rst:51
msgid "`Prestashop Connector <https://github.com/OCA/connector-prestashop>`_"
msgstr "`Connecteur Prestashop <https://github.com/OCA/connector-prestashop>`_"

#: ../../index.rst:52
msgid "`solerp (Solr Connector) <https://github.com/akretion/solerp>`_"
msgstr "`solerp (Connecteur Solr) <https://github.com/akretion/solerp>`_"

#: ../../index.rst:54
msgid "`CMIS <https://github.com/OCA/connector-cmis>`_"
msgstr "`Connecteur CMIS <https://github.com/OCA/connector-cmis>`_"

#: ../../index.rst:58
msgid ""
"Develop easily and rapidly your own connector based on this powerful "
"framework and list your project on this page! Examples:"
msgstr ""
"Développez facilement et rapidement votre propre connecteur basé sur ce "
"puissant framework et ajoutez votre projet sur cette page ! Exemples :"

#: ../../index.rst:69
msgid "Overview"
msgstr "Présentation"

#: ../../index.rst:79
msgid "Top financial contributors"
msgstr "Principaux contributeurs financiers"

#: ../../index.rst:90
msgid "*See all the project's* :ref:`financial-contributors`."
msgstr "*Voir tous les* :ref:`financial-contributors` *du projet*."

#: ../../index.rst:94
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: ../../index.rst:107
msgid "Developer's guide"
msgstr "Guide du développeur"

#: ../../index.rst:118
msgid "API Reference"
msgstr "Référence de l'API"

#: ../../index.rst:136
msgid "Indices and tables"
msgstr "Index et tables"

#: ../../index.rst:138
msgid ":ref:`genindex`"
msgstr ":ref:`genindex`"

#: ../../index.rst:139
msgid ":ref:`modindex`"
msgstr ":ref:`modindex`"

#: ../../index.rst:140
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"

#: ../../index.rst:8
msgid "Odoo Connector"
msgstr "Odoo Connector"

#: ../../index.rst:10
msgid ""
"Odoo Connector is a powerful framework to develop any kind of bi-directional "
"connector between `Odoo`_ (Open Source ERP) and any other software or "
"service."
msgstr ""
"`Odoo Connector` est un puissant framework de développement de connecteur bi-"
"directionnel entre `Odoo`_ (ERP Open Source) et tout autre logiciel ou "
"service."

#: ../../index.rst:14
msgid ""
"This Odoo add-on has a modular and generic core, with the ability to be "
"extended with additional modules for new features or customizations."
msgstr ""
"Ce module Odoo a un cœur modulaire et générique, capable d'être lui-même "
"étendu grâce à des modules additionnels, pour ajouter des nouvelles "
"fonctions ou des personnalisations."

#: ../../index.rst:18
msgid ""
"The development of Odoo Connector has been started by `Camptocamp`_ and is "
"now maintained by `Camptocamp`_, `Akretion`_ and several :ref:`contributors`."
msgstr ""
"Le développement du Connecteur Odoo a été démarré par `Camptocamp`_ et est "
"maintenu par `Camptocamp`_, `Akretion`_ et d'autres :ref:`contributors`."

#: ../../index.rst:31
msgid ""
"Not only designed to connect Odoo with e-commerce backends, rather it is "
"**adaptable** to connect Odoo with any type of service."
msgstr ""
"Pas uniquement conçu pour connecter Odoo à des backend e-commerce, mais "
"**adaptable** pour connecter Odoo à tout type de service."

#: ../../index.rst:53
msgid ""
"`Odoo Multi Company <http://www.openerp.net.cn/new-intercompany-process-"
"module/>`_"
msgstr ""
"`Odoo Multi-sociétés <http://www.openerp.net.cn/new-intercompany-process-"
"module/>`_"

#: ../../index.rst:55
msgid ""
"`Odoo Asynchronous import module <https://github.com/OCA/connector-"
"interfaces/tree/8.0/base_import_async>`_"
msgstr ""
"`Module Odoo d'import asynchrone <https://github.com/OCA/connector-"
"interfaces/tree/8.0/base_import_async>`_"

#: ../../index.rst:56
msgid "`Salesforce Connector <https://github.com/OCA/connector-salesforce>`_"
msgstr "`Connecteur Salesforce <https://github.com/OCA/connector-salesforce>`_"

#: ../../index.rst:57
msgid ""
"`Google Spreadsheet Connector <https://github.com/akretion/connector-google-"
"spreadsheet>`_"
msgstr ""
"`Connecteur Google Spreadsheet <https://github.com/akretion/connector-google-"
"spreadsheet>`_"

#: ../../index.rst:61
msgid ""
"E-Commerce: Odoo OsCommerce connector, Odoo Drupal Commerce connector, Odoo "
"Spree connector, Odoo Ebay connector, Odoo Amazon connector…"
msgstr ""
"E-Commerce : connecteur Odoo OsCommerce, connecteur Odoo Drupal Commerce, "
"connecteur Odoo Spree, connecteur Odoo Ebay, connecteur Odoo Amazon…"

#: ../../index.rst:62
msgid "CMS: Odoo Wordpress connector…"
msgstr "CMS : connecteur Odoo Wordpress…"

#: ../../index.rst:63
msgid "CRM: Odoo SugarCRM connector, Odoo Zabbix connector…"
msgstr "CRM : connecteur Odoo SugarCRM, connecteur Odoo Zabbix…"

#: ../../index.rst:64
msgid "Project Management: Odoo Redmine connector…"
msgstr "Gestion de projets : connecteur Odoo Redmine…"

#: ../../index.rst:65
msgid "Ticketing: Odoo Request Tracker connector, Odoo GLPI connector…"
msgstr "Ticketing : connecteur Odoo Request Tracker, connecteur Odoo GLPI…"

#~ msgid "OpenERP Connector"
#~ msgstr "OpenERP Connector"

#~ msgid ""
#~ "OpenERP Connector is a powerful framework to develop any kind of bi-"
#~ "directional connector between `OpenERP`_ (Open Source ERP) and any other "
#~ "software or service."
#~ msgstr ""
#~ "`OpenERP Connector` est un puissant framework de développement de "
#~ "connecteur bi-directionnel entre `OpenERP`_ (ERP Open Source) et tout "
#~ "autre logiciel ou service."

#~ msgid ""
#~ "This OpenERP add-on has a modular and generic core, with the ability to "
#~ "be extended with additional modules for new features or customizations."
#~ msgstr ""
#~ "Ce module OpenERP a un cœur modulaire et générique, capable d'être lui-"
#~ "même étendu grâce à des modules additionnels, pour ajouter des nouvelles "
#~ "fonctions ou des personnalisations."

#~ msgid ""
#~ "The development of OpenERP Connector has been started by `Camptocamp`_ "
#~ "and is now maintained by `Camptocamp`_, `Akretion`_ and several :ref:"
#~ "`contributors`."
#~ msgstr ""
#~ "Le développement du Connecteur OpenERP a été démarré par `Camptocamp`_ et "
#~ "est maintenu par `Camptocamp`_, `Akretion`_ et d'autres :ref:"
#~ "`contributors`."

#~ msgid ""
#~ "Not only designed to connect OpenERP with e-commerce backends, rather it "
#~ "is **adaptable** to connect OpenERP with any type of service."
#~ msgstr ""
#~ "Pas uniquement conçu pour connecter OpenERP à des backend e-commerce, "
#~ "mais **adaptable** pour connecter OpenERP à tout type de service."

#~ msgid ""
#~ "`OpenERP Multi Company <http://www.openerp.net.cn/new-intercompany-"
#~ "process-module/>`_"
#~ msgstr ""
#~ "`OpenERP Multi-sociétés <http://www.openerp.net.cn/new-intercompany-"
#~ "process-module/>`_"

#~ msgid ""
#~ "E-Commerce: OpenERP OsCommerce connector, OpenERP Drupal Commerce "
#~ "connector, OpenERP Spree connector, OpenERP Ebay connector, OpenERP "
#~ "Amazon connector…"
#~ msgstr ""
#~ "E-Commerce : connecteur OpenERP OsCommerce, connecteur OpenERP Drupal "
#~ "Commerce, connecteur OpenERP Spree, connecteur OpenERP Ebay, connecteur "
#~ "OpenERP Amazon…"

#~ msgid "CMS: OpenERP Wordpress connector…"
#~ msgstr "CMS : connecteur OpenERP Wordpress…"

#~ msgid "CRM: OpenERP SugarCRM connector, OpenERP Zabbix connector…"
#~ msgstr "CRM : connecteur OpenERP SugarCRM, connecteur OpenERP Zabbix…"

#~ msgid "Project Management: OpenERP Redmine connector…"
#~ msgstr "Gestion de projets : connecteur OpenERP Redmine…"

#~ msgid ""
#~ "Ticketing: OpenERP Request Tracker connector, OpenERP GLPI connector…"
#~ msgstr ""
#~ "Ticketing : connecteur OpenERP Request Tracker, connecteur OpenERP GLPI…"