# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-11 12:46+0000\n" "Last-Translator: Graeme Gellatly <Unknown>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-17 07:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17007)\n" #. module: product_lot_foundry #: field:stock.production.lot.all,lot_id:0 #: field:stock.production.lot.reservation,lot_id:0 msgid "Lot" msgstr "Lote" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Lots Assignations" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: view:product.product:0 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #. module: product_lot_foundry #: model:product.template,name:product_lot_foundry.product_product_ampco21_product_template msgid "AMPCO21 plate" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: model:ir.actions.act_window,name:product_lot_foundry.act_production_product #: view:product.lot.foundry.heatcode:0 #: field:product.lot.foundry.heatcode,lot_ids:0 #: field:product.product,lot_ids:0 msgid "Lots" msgstr "Muchos" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Automatic Declaration" msgstr "Declaración automática" #. module: product_lot_foundry #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Error! No puede crear compañias recursivas." #. module: product_lot_foundry #: model:ir.actions.act_window,name:product_lot_foundry.action_heatcode_all #: model:ir.ui.menu,name:product_lot_foundry.menu_action_inventory_heat msgid "Heat Codes" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: field:stock.production.lot,quality_info:0 msgid "Quality Information" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: field:stock.production.lot,status:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order Lines" msgstr "Líneas del pedido de venta" #. module: product_lot_foundry #: field:product.product,size_x:0 #: field:sale.order.line,size_x:0 #: field:stock.production.lot,size_x:0 #: field:stock.production.lot.reservation,size_x:0 msgid "Width" msgstr "Ancho" #. module: product_lot_foundry #: field:product.lot.foundry.heatcode,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Crear factura" #. module: product_lot_foundry #: selection:product.lot.foundry.heatcode,state:0 #: selection:stock.production.lot,status:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Cambiar a borrador" #. module: product_lot_foundry #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción." #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Base imponible" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Compute" msgstr "Calcular" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Qty" msgstr "Ctdad" #. module: product_lot_foundry #: model:ir.module.module,description:product_lot_foundry.module_meta_information msgid "Lots management for a metal company: cutting, heatcode, sizes" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: field:stock.production.lot,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Líneas de factura" #. module: product_lot_foundry #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " "especial!" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Procurement" msgstr "Recrear abastecimiento" #. module: product_lot_foundry #: model:ir.model,name:product_lot_foundry.model_product_lot_foundry_heatcode #: view:product.lot.foundry.heatcode:0 #: field:product.lot.foundry.heatcode,name:0 msgid "Heat Code" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: view:product.lot.foundry.heatcode:0 msgid "Mechanical Properties" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Procurement Corrected" msgstr "Abastecimiento corregido" #. module: product_lot_foundry #: field:product.lot.foundry.heatcode.chemical,name:0 #: field:product.lot.foundry.heatcode.mecanical,name:0 msgid "Property" msgstr "Propiedad" #. module: product_lot_foundry #: model:res.company,overdue_msg:product_lot_foundry.main_company_sa msgid "" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " "department" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Invoice Corrected" msgstr "Factura corregida" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Manual Description" msgstr "Descripción manual" #. module: product_lot_foundry #: field:product.product,size_z:0 #: field:sale.order.line,size_z:0 #: field:stock.production.lot,size_z:0 #: field:stock.production.lot.reservation,size_z:0 msgid "Thickness" msgstr "Grosor" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Cantidad total" #. module: product_lot_foundry #: model:ir.ui.menu,name:product_lot_foundry.menu_action_inventory msgid "Inventory Control" msgstr "Control inventario" #. module: product_lot_foundry #: model:ir.model,name:product_lot_foundry.model_product_lot_foundry_heatcode_chemical #: view:product.lot.foundry.heatcode:0 #: field:product.lot.foundry.heatcode,chemical_ids:0 msgid "Chemical Properties" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: field:product.product,cutting:0 msgid "Can be Cutted" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Automatic Reservation" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: field:sale.order.line,prodlot_ids:0 msgid "Lots Assignation" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" msgstr "Confirmar pedido" #. module: product_lot_foundry #: selection:product.lot.foundry.heatcode,state:0 #: selection:stock.production.lot,status:0 msgid "Valid" msgstr "Válido" #. module: product_lot_foundry #: field:product.lot.foundry.heatcode,date:0 #: field:stock.production.lot.reservation,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Extra Info" msgstr "Información extra" #. module: product_lot_foundry #: field:stock.production.lot.all,name:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Cancelar pedido" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" #. module: product_lot_foundry #: view:product.lot.foundry.heatcode:0 msgid "Heat code" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: constraint:product.product:0 #: constraint:res.partner:0 msgid "Error: Invalid EAN,UPC,JPC,GTIN code" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: field:stock.production.lot,available:0 msgid "Availables" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: selection:stock.production.lot,type:0 msgid "Bar" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" #. module: product_lot_foundry #: selection:stock.production.lot,type:0 msgid "Plate" msgstr "Matrícula" #. module: product_lot_foundry #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " "categoría." #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order" msgstr "Pedido de venta" #. module: product_lot_foundry #: field:product.product,auto_picking:0 msgid "Auto Picking for Production" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: field:product.lot.foundry.heatcode.chemical,value:0 #: field:product.lot.foundry.heatcode.mecanical,value:0 msgid "Value" msgstr "Valor" #. module: product_lot_foundry #: field:product.lot.foundry.heatcode.chemical,heatcode_id:0 #: field:product.lot.foundry.heatcode.mecanical,heatcode_id:0 #: field:stock.production.lot,heatcode_id:0 msgid "Heatcode" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: field:product.product,size_y:0 #: field:stock.production.lot,size_y:0 #: field:stock.production.lot.reservation,size_y:0 msgid "Length" msgstr "Longitud" #. module: product_lot_foundry #: model:ir.model,name:product_lot_foundry.model_stock_production_lot_reservation msgid "stock.production.lot.reservation" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: field:stock.production.lot.reservation,name:0 msgid "Reservation" msgstr "Reserva" #. module: product_lot_foundry #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: product_lot_foundry #: model:ir.module.module,shortdesc:product_lot_foundry.module_meta_information msgid "Products Lot Foundry" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: selection:stock.production.lot,status:0 msgid "Non Conformity" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: view:stock.production.lot:0 msgid "Dimension" msgstr "Dimensión" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "History" msgstr "Histórico" #. module: product_lot_foundry #: help:sale.order.line,prodlot_id:0 #: help:sale.order.line,prodlot_ids:0 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" msgstr "" "Lote de producción se utiliza para poner un número de serie a la producción." #. module: product_lot_foundry #: model:ir.model,name:product_lot_foundry.model_stock_production_lot_all msgid "stock.production.lot.all" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" msgstr "Recrear factura" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Related invoices" msgstr "Facturas relacionadas" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Other data" msgstr "Otros datos" #. module: product_lot_foundry #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,reservation_ids:0 msgid "Reservations" msgstr "Reservas" #. module: product_lot_foundry #: field:sale.order.line,size_y:0 msgid "Height" msgstr "Alto" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "States" msgstr "Estados" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Sales order lines" msgstr "Líneas del pedido de ventas" #. module: product_lot_foundry #: model:ir.model,name:product_lot_foundry.model_product_lot_foundry_heatcode_mecanical #: field:product.lot.foundry.heatcode,mecanical_ids:0 msgid "Mecanical Properties" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: field:sale.order.line,prodlot_id:0 msgid "Production lot" msgstr "Lote producción" #. module: product_lot_foundry #: selection:stock.production.lot,status:0 msgid "Done" msgstr "Hecho" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "UoM" msgstr "UdM" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Related packings" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: model:ir.actions.act_window,name:product_lot_foundry.action_heatcode_draft #: model:ir.ui.menu,name:product_lot_foundry.menu_action_inventory_draft_heat msgid "Draft Heat Codes" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Sales order" msgstr "Pedido de ventas" #. module: product_lot_foundry #: model:product.template,name:product_lot_foundry.product_product_ampco25_product_template msgid "Ampco25 Rectangle Bar" msgstr "" #. module: product_lot_foundry #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" msgstr "Línea de pedido"